Den kompletta guiden till global lokalisering
Vad är global lokalisering, varför är det viktigt och vilka strategier kan ett företag använda sig av för att uppnå det? Låt oss ta reda på det.

Global lokalisering kan låta som en oxymoron, men företag kan inte bortse från dess värde. Om en webbplats bara finns på ett språk, t.ex. engelska, kan ett företag gå miste om upp till 75 % av intäkterna.
Så vad är global lokalisering och vilka strategier kan ett företag implementera för att uppnå det?
Viktiga lärdomar:
-
Global lokalisering är en affärsmetod som går ut på att anpassa ett varumärkes budskap eller produkt till det lokala språket, den lokala kulturen och de lokala sederna.
-
Fördelarna med att implementera globala lokaliseringstekniker är bland annat att få ett försprång gentemot konkurrenterna, bygga upp kundlojalitet och öka intäkterna.
-
Fem områden att ta hänsyn till är lokalisering av webbplats, mobilapp, innehåll, programvara och plattform.
Vad är global lokalisering?
Global lokalisering är en affärsmetod som går ut på att anpassa ett varumärkes budskap eller produkt till det lokala språket, kulturen och sederna. Lokalisering är ytterligare ett steg mot en personaliserad kundupplevelse. För globala marknadsföringsteam måste lokaliserat content spela en stor roll i den övergripande marknadsföringsstrategin.
Låt oss ta McDonald's som ett exempel. Invånare på USA:s fastland känner till Big Mac och Quarter Pounder. När man reser till Puerto Rico, ett amerikanskt territorium, byter webbplatsens språk till spanska och frukostavdelningen innehåller ytterligare artiklar gjorda med "pan criollo", en lokal typ av bröd. I Japan lägger McDonald's till Teriyaki Chicken och Roasted Soy Sauce Double Thick Beef burgeralternativ. Och i Frankrike erbjuder McDonald's croissanter, macarons och ristretto.
Varför en global lokaliseringsstrategi är viktig
-
Du får ett försprång gentemot dina konkurrenter. Om konkurrenterna inte arbetar med global lokalisering kan du få ett starkt fotfäste på din målgruppsinriktade marknad.
-
Du bygger upp kundlojalitet. När ett företag känner igen sina kunders behov, förstår deras kultur och språk och anpassar sina produkter så att de passar dem, är det mer sannolikt att kunderna köper produkten eller tjänsten igen.
-
Du ser en ökning av intäkterna. En lokaliserad upplevelse för din målgrupp innebär potential för större marknadsföringspenetration, vilket leder till ökade intäkter.
4 sätt att uppnå global lokalisering
Global lokalisering i digitala kanaler är inte begränsat till översättning till modersmålet. Ett företag måste förstå en kulturs tankesätt och dess nyanser. Låt oss utforska fyra vägar där ett företag kan anpassa sin produkt till lokalbefolkningen.
1. Lokalisering av webbsidor
Bestäm de internationella marknader där du behöver lokalisera din produkt. Eftersom global lokalisering inte bara handlar om att översätta en webbplats bör du välja en lokal marknad att dyka tårna i istället för målgruppsinriktning på många platser. Skapa sedan en strategi för att anpassa din webbplats.
Därefter internationaliserar du webbplatsen (förkortas i18n på grund av de 18 bokstäverna mellan "i" och "n" i internationalisering). Internationalisering innebär att inkludera ett plugin som kan ta hänsyn till framtida språk, inklusive deras distinkta tecken (t.ex. romerska, kyrilliska, Hiragana) och riktning (t.ex. vänster till höger, höger till vänster, uppifrån och ner). Dessutom tar koden hänsyn till tidszon, tidsformat, numrering, valuta etc. Om du utför internationaliseringen på ett effektivt sätt från början behöver du inte omforma din process senare.
Låt sedan verktyg för maskininlärning (ML) göra den första översättningen av din webbplats. Låt sedan en människa med språket som modersmål korrekturläsa den för kvalitetssäkring (mer information finns i avsnittet om lokalisering av innehåll). Ett översättningshanteringssystem är ett utmärkt verktyg för den här processen.
Ersätt eventuella bilder eller videor med sådana som passar bättre för den lokala marknaden. Utför ytterligare en kvalitetskontroll och publicera sedan.
2. Lokalisering av mobilapp
Använd analysdata från din mobilapp för att ta reda på i vilka länder de flesta av dina lojala appanvändare bor. Ta också reda på hur det går för dina konkurrenter på olika marknader. Använd denna statistik och dessa mätvärden när du bestämmer vilka platser du ska rikta in dig på för lokalisering av e-handel.
Opticon 25 registrations are now open!
Innan du börjar bör du titta på de recensioner som användare i dessa länder har lämnat av din app. Beskriver de några smärtpunkter? Kommer de med önskemål om funktioner som är specifika för deras ort? Ta hänsyn till dessa kommentarer när du lägger upp en strategi för lokalisering av e-handeln.
Bestäm vilken digital plattform eller hårdvaruplattform som är populär bland användarna på den aktuella marknaden och fokusera på den. Utför sedan internationalisering och lokalisering av appen. För testning kan du prova dessa scenarier:
-
Rökprov: En eller ett par anställda som känner till appen (inte språket) bör testa den lokaliserade appen. Dessa testare var inte involverade i utvecklingsprocessen. Målet är att verifiera att appen fortfarande fungerar som en användare förväntar sig.
-
Beta-testning: Släpp appen till en undergrupp av personer som har appen som modersmål, antingen inom företaget eller utanför. Gör sedan nödvändiga ändringar baserat på deras feedback.
Slutligen lokaliserar du appens avsnitt i App Store eller Google Play.
3. Lokalisering av innehåll
När du lokaliserar innehåll som SEO-bloggar, videor och podcasts är det viktigt att ta hänsyn till var publiken befinner sig. Här dyker vi lite djupare in i språkets nyanser.
Till exempel skiljer sig den engelska som talas och skrivs i USA från engelskan i Storbritannien. Där amerikaner ställer sig i en kö ställer sig britterna i en kö. Där britterna stavar färg, stavar amerikanerna färg. Och då talar vi fortfarande om engelska.
Andra språk har liknande distinktioner, så du måste skriva eller spela in för det landet. På spanska finns det till exempel 11 olika sätt att säga halmstrå, beroende på land. Och ett ord som är oförargligt i ett land är oförskämt eller osmakligt i ett annat.
Slutligen varierar uttrycken från plats till plats. På vissa ställen kanske man inte förstår idiom som "springa runt som en höna utan huvud" eller "det är bara min åsikt". Det kan dock finnas andra uttryck för att förmedla samma idé.
Reglerna för text gäller även för bilder. En gest som betyder varm och omfamnande i en kultur kan vara förolämpande i en annan. Verifiera att bilderna i ditt innehåll är tilltalande för den lokala marknaden.
4. Lokalisering av programvara
Oavsett vilken process företaget använder för att distribuera programvara (t.ex. vattenfall, agil, kontinuerlig) finns det några tips för lokalisering:
-
Varje språk bör ha sin egen JSON- eller YAML-fil. Använd sedan platshållare i den primära koden som refererar till den valda översättningsfilen.
-
Minimera hård kodning.
-
Ta hänsyn till varierande längd på ett ord. Exempelvis bör bredden på knappen "Skicka" justeras när ordet översätts till ett annat språk.
Nå global lokalisering med Optimizely
Optimizelys mjukvarulösningar och team av experter kan hjälpa dig att nå nya marknader och förbättra användarupplevelsen för globala varumärken. Vi förser dig med en datadriven beslutsstrategi för att effektivisera dina globala lokaliseringsinsatser, optimering av marknadsföringskampanjer och förbättra dina kunders upplevelse av ditt företag.
Kontakta Optimizely för att se hur vi kan hjälpa dig att lyckas med global lokalisering!